NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-KASAME

<< 1915 >>

صفة شبه العمد وعلى من دية الأجنة وشبه العمد وذكر اختلاف ألفاظ الناقلين لخبر إبراهيم عن عبيد بن نضيلة عن مغيرة بن شعبة

35- Kasıtlı Öldürmeye Benzeyen Öldürmenin Şekli; Cenini Öldürmede ve Kasıtlı Öldürmeye Benzeyen Öldürmede Diyeti Kim Öder?

 

أخبرنا محمد بن قدامة المصيصي قال حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم عن عبيد بن نضيلة الخزاعي عن مغيرة بن شعبة قال ضربت امرأة ضرتها بعمود الفسطاط وهي حبلى فقتلتها فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم دية المقتولة على عصبة القاتلة وغرة لما في بطنها فقال رجل من عصبة القاتلة أنغرم دية من لا أكل ولا شرب ولا استهل فمثل ذلك يطل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أسجع كسجع الأعراب فجعل عليهم الدية

 

[-: 6997 :-] Muğire b. Şu'be bildiriyor: Bir kadın hamile olan kumasına çadır direğiyle vurup onu öldürdü. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) maktulün diyetini ve karnında ölen çocuğun bir köle olan diyetini katilin asabesinin ödemesini söyledi. Katilin asebesinden biri: "Yemeyen, içmeyen ve ağlamayan biri için diyet olarak bir köle mi vereceğiz?" deyip buna benzer sözlerle lafı uzatınca, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bedeviler gibi kafiyeN sözler mi söylüyorsun?" dedi ve onlara diyeti ödemelerini emretti.

 

Mücteba: 8/50; Tuhfe: 11510

 

 

أخبرنا محمد بن بشار قال حدثنا عبد الرحمن قال حدثنا سفيان عن منصور عن إبراهيم عن عبيد بن نضيلة عن المغيرة بن شعبة أن ضرتين ضربت إحداهما الأخرى بعمود فسطاط فقتلتها فقضى رسول الله صلى الله عليه وسلم الدية على عصبة القاتلة وقضى لما في بطنها بغرة فقال الأعرابي تغرمني من لا أكل ولا شرب ولا صاح فاستهل فمثل ذلك بطل فقال سجع كسجع الجاهلية وقضى لما في بطنها بغرة

 

[-: 6998 :-] Muğire b. Şu'be'nin bildirdiğine göre, bir kadın kumasına çadır direğiyle vurup onu öldürdü. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) maktülün diyetini ve karnında ölen çocuğun bir köle olan diyetini katilin asabesinin ödemesine hükmetti. Bedevi biri: "Yemeyen, içmeyen ve bağırıp ağlamayan biri için diyet ödememi mi istiyorsun?" deyip buna benzer sözlerle lafı uzatınca, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Cahiliye insanlan gibi kafiyeN sözler mi söylüyorsun?" dedi ve kadının karnında ölen çocuk için bir köle verilmesine hükmetti.

 

Mücteba: 8/50; Tuhfe: 11510

 

 

أخبرنا علي بن سعيد بن مسروق قال حدثنا يحيى بن أبي زائدة عن إسرائيل عن منصور عن إبراهيم عن عبيد بن نضيلة عن المغيرة بن شعبة قال ضربت امرأة من بني لحيان ضرتها بعمود الفسطاط فقتلتها وكان بالمقتولة حمل فقضى رسول الله صلى الله عليه وسلم على عصبة القاتلة بالدية ولما في بطنها غرة

 

[-: 6999 :-] Muğire b. Şu'be der ki: Kadının biri Lihyan oğullarından olan hamile kumasına çadır direğiyle vurup onu öldürdü. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) maktulün diyetini ve karnında ölen çocuğun bir köle olan diyetini katilin asebesinin ödemesine hükmetti.

 

Mücteba: 8/50; Tuhfe: 11510

 

Diğer tahric: Hadisi Müslim 1682 (37, 38), Ebu Davud (4568, 4569), İbn Mace (2633), Tirmizi (1411), Ahmed, Müsned (18138) ve İbn Hibban (6016) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا سويد بن نصر قال أنبأنا عبد الله وهو بن المبارك عن شعبة عن منصور عن إبراهيم عن عبيد بن نضيلة عن المغيرة بن شعبة أن امرأتين كانتا تحت رجل من هذيل فرمت إحداهم الأخرى بعمود فسطاط فأسقطت فاختصموا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا كيف ندي من لا صاح ولا استهل ولا شرب ولا أكل فقال النبي صلى الله عليه وسلم أسجع كسجع الأعراب فقضى بالغرة على عاقلة المرأة

 

[-: 7000 :-] Muğire b. Şu'be'nin bildirdiğine göre, iki kadın Huzeyl kabilesinden bir adam ile evliydi. Kadının biri diğerine çadır direğiyle vurup karnındaki çocuğu düşürdü. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gidip davalaştıklarında şöyle dediler. "Nasıl olur da bağırmayan, ağlamayan, bir şey içmeyen ve yemeyen biri için diyet öderiz?" Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bedeviler gibi kafiyeli sözler mi söylüyorsun?" dedi ve kadının yakınlarının diyeti ödemelerine hükmetti.

 

Mücteba: 8/51; Tuhfe: 11510

 

 

أخبرنا محمود بن غيلان قال حدثنا أبو داود قال حدثنا شعبة عن منصور قال سمعت إبراهيم عن عبيد بن نضيلة عن المغيرة بن شعبة أن رجلا من هذيل كان له امرأتان فرمت إحداهما الأخرى بعمود الفسطاط فأسقطت فقيل أرأيت الذي من لا أكل ولا شرب ولا صاح فاستهل فقال أسجع كسجع الأعراب فقضى فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم بغرة عبد أو أمة وجعلت على عاقلة المرأة قال أبو عبد الرحمن أرسله سليمان الأعمش

 

[-: 7001 :-] Muğire b. Şu'be'nin bildirdiğine göre, Huzeyl kabilesinden bir adamın iki karısı vardı. Biri diğerine çadır direğiyle vurarak karnındaki çocuğunu düşürdü. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e: "Bir şey yemeyen, içmeyen ve bağırıp ağlamayan biri için diyet mi ödeyeyim?" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bedeviler gibi kafiyeli sözler mi söylüyorsun?" buyurdu ve diyet olarak bir köle veya bir cariye verilmesini ve bu diyeti katilin yakınlarının ödemesine hükmetti.

 

Mücteba: 8/51; Tuhfe: 11510

 

 

أخبرنا محمد بن رافع قال حدثنا مصعب قال حدثنا داود وهو بن نصير الطائي عن الأعمش عن إبراهيم قال ضربت امرأة ضرتها بحجر وهي حبلى فقتلتها فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم ما في بطنها غرة وجعل عقلها على عصبتها فقالوا نغرم من لا شرب ولا أكل ولا استهل فمثل ذلك يطل فقال أسجع كسجع الأعراب هو ما أقول لكم

 

[-: 7002 :-] İbrahim(-i Nehai) bildiriyor: Kadının biri hamile olan kumasını taşla vurarak öldürdü. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) öldüren kadının asabesine, kadının karnında ölen çocuk için diyet olarak bir köle vermelerini söyledi. Kadının asabesi (baba tarafından akrabaları): "Bir şey içmeyenı yemeyen ve ağlamayan biri için diyet mi vereceğiz?" deyip buna benzer sözlerle lafı uzatınca, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bedeviler gibi kafiyeli sözler mi söylüyorsun? Hüküm size söylediğim gibidir" buyurdu.

 

Mücteba: 8/51; Tuhfe: 11510

 

Bir önceki hadiste mevsul olrak geçti.

 

 

أخبرنا أحمد بن عثمان بن حكيم كوفي قال حدثنا عمرو بن طلحة القناد عن أسباط عن سماك عن عكرمة عن بن عباس قال كانت امرأتان جارتان كان بينهما صخب فرمت إحداهما الأخرى بحجر فأسقطت غلاما قد نبت شعره ميتا وماتت المرأة فقضى على العاقلة الدية فقال عمها إنها قد أسقطت يا رسول الله غلاما قد نبت شعره فقال أبو القاتلة إنه كاذب إنه والله ما استهل ولا شرب ولا أكل فمثله يطل قال النبي صلى الله عليه وسلم أسجع كسجع الجاهلية وكهانتها إن في الصبي غرة قال بن عباس كانت إحداهما مليكة والأخرى أم غطيف

 

[-: 7003 :-] İbn Abbas'ın bildirdiğine göre, ağız dalaşı yaparak, birbirlerine bağıran iki kadın komşu vardı. Biri diğerini taşla vurarak devirdi ve kadın karnındaki çocuğunu düşürdü. Saçları çıkmış çocuk ölü olarak düştükten sonra kadın da öldü. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) katilin yakınlarına diyetin ödenmesi için hükmettiğinde, maktulün amcası:

 

"Ey Allah'ın Resulü! Kadın saçları yeni bitmiş bir çocuk düşürdü" dedi. Bu defa katilin babası: "Valiahi yalan söylüyor. Çocuk, ağlamadı, içmedi ve yemedi" deyip buna benzer şeyler söyleyerek lafı uzatınca, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Cahiliye insanları ile kahinlerin sözleri gibi kafiyeli sözler mi söylüyorsun?" buyurdu. Çocuk için diyet olarak bir köle ödendi. İbn Abbas: "Bu kadınlardan biri Muleyke, diğeri ise Ümmü Gatlf'ti" dedi.

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Davud (4574) ve İbn Hibban (6019) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا العباس بن عبد العظيم قال حدثنا الضحاك بن مخلد عن بن جريج قال أخبرني أبو الزبير أنه سمع جابرا يقول كتب رسول الله صلى الله عليه وسلم على كل بطن عقولة ولا يحل لمولى أن يتولى مسلما بغير إذنه

 

[-: 7004 :-] Cabir der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) şu fermanı yazdırdı:

"Ana karnında olup ta düşen her cenin için diyet vardır. Azad edilen Müslüman kölenin efendisi, Müslüman azatlısının izni olmadan velisi olamaz."

 

Mücteba: 8/52; Tuhfe: 2823

 

Diğer tahric: Hadisi Müslim (1507) ve Ahmed, Müsned (14445) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا عمرو بن عثمان ومحمد بن المصفى قالا حدثنا الوليد عن بن جريج عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده مثله سواء قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من تطبب ولم يعلم منه طب قبل ذلك فهو ضامن

 

[-: 7005 :-] Amr b. Şuayb, babasından, o da dedesinden, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Daha önce doktorluk yapıp yapmadığı bilinmeyen kimse, doktorluğuyla eğer birine zarar verirse zararı ödemekle mükelleftir" buyurduğunu bildirir.

 

7039. hadiste tekrar gelecektir. - Mücteb8: 8/52; Tuhfe: 8746

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Davud (4586)

 

 

أخبرني محمود بن خالد قال حدثنا الوليد عن بن جريج عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده مثله سواء

 

[-: 7006 :-] Amr b. Şuayb, dedesinden, buna bemer bir rivayette bulundu.

 

Mücteba: 8/53; Tuhfe: 8746